Le mot vietnamien "quay cuồng" peut être traduit en français par "tourbillonner" ou "rouler". Il évoque l'idée d'un mouvement rapide et désordonné, souvent associé à des pensées ou des émotions qui se bousculent dans l'esprit.
"Quay cuồng" signifie donc avoir l'esprit dans un état de confusion, où les idées et les sentiments se mélangent et s'entremêlent, comme dans un tourbillon. Par exemple, on peut dire que quelqu'un a des pensées "quay cuồng" lorsqu'il est très stressé ou inquiet.
On utilise ce terme pour décrire une situation où une personne se sent perdue face à des émotions ou des pensées intenses. Voici un exemple :
Dans un contexte plus avancé, "quay cuồng" peut également être utilisé pour décrire une situation chaotique ou désordonnée, que ce soit dans les relations personnelles ou dans la vie professionnelle. Par exemple :
Il n'y a pas vraiment de variantes directes de "quay cuồng", mais on peut le combiner avec d'autres mots pour enrichir le sens : - "quay cuồng tâm trí" : "esprit tourbillonnant" (où l'on met l'accent sur l’aspect mental). - "quay cuồng cuộc sống" : "vie tourbillonnante" (soulignant le chaos de la vie quotidienne).
Bien que "quay cuồng" soit principalement utilisé pour décrire un état mental ou émotionnel, il peut aussi être utilisé de façon plus littérale pour parler de mouvements physiques dans un contexte plus poétique ou descriptif.
Quelques synonymes de "quay cuồng" incluent : - "lộn xộn" : désordonné, chaotique. - "xáo trộn" : perturbé, dérangé.
En résumé, "quay cuồng" est un terme riche et évocateur qui décrit un état de confusion ou de désordre, tant sur le plan mental que dans des situations de la vie.